Google 技術寫作課程:技術寫作一(上)
如何清楚的表達給目標讀者
嗨,你好。此為我自己的學習紀錄,有任何可以進步的地方歡迎告知。
這是技術寫作一的 前半段,後半段請前往 技術寫作一(下)。
原始英文網頁內容如下:
網頁目前分類有:學生(For Students)、討論主持人(For Facilitators)、資源分享(Doc Resources)、招募(The Profession)
先從學生的部分看,有「技術寫作一」和「技術寫作二」,各為2小時和1小時的課前學習時間。課前學習內容設計給軟體工程師、軟體工程學生以及和工程密切合作的職位(如:產品經理)。
技術寫作一總攬 (Technical Writing One introduction)
學習如何把技術文件寫得更清楚。課程的目標族群有特別強調,英文能寫就好,不需要到很厲害。適合沒有寫過技術文件或是需要快速複習的人。
這堂課列的教學目標讓我覺得有點期待,在開始上之前寫一些初始印象:
- Use terminology — including abbreviations and acronyms — consistently. (有時候中英混雜也不是故意,因為溝通上要確保講的是一樣的東西,不知道這邊會討論什麼。)
- Recognize and disambiguate pesky pronouns.
- Distinguish active voice from passive voice.
- Convert passive voice sentences to active voice. (這個很有趣,之前玩Hemingway App,發現我寫作經常用passive voice。)
- Identify three ways in which an active voice is superior to passive voice.
- Develop at least three strategies to make sentences clearer and more engaging. (這個好期待!)
- Develop at least four strategies to shorten sentences. (以前寫作很容易逗點太多,句子太長。)
- Understand the difference between bulleted lists and numbered lists. (啊?好奇)
- Create helpful lists.
- Create effective lead sentences for paragraphs.
- Focus each paragraph on a single topic. (這很重要,讓人掃第一句就知道這段的大概內容。)
- State key points at the start of each document. (畢竟技術文件是要快速找到需要的資源?)
- Identify your target audience.
- Determine what your target audience already knows and what your target audience needs to learn. (其實這是最為困難的,尤其是公開發表的文章,如果是特定族群可能比較好修正?)
- Understand the curse of knowledge. (這真的很有趣,很難讓自己回到不知道的狀態。)
- Identify and revise idioms.
- State your document’s scope (goals) and audience.
- Break long topics into appropriate sections.
- Use commas, parentheses, colons, em-dashes, and semicolons properly. (好,以前有時候都亂用。)
- Develop beginner competency in Markdown. (好懷念,當初寫的docs都是用Markdown。)
夠用的文法(Just enough grammar)
對於英文非母語,必須經過漫長痛苦文法學習的人們,可能會比較直覺?
這單元非必要(Optional)
名詞 Noun、代名詞 Pronoun、形容詞 Adjective、動詞 Verb、副詞 Adverb、介系詞 Preposition、連接詞 Conjunction、轉折詞 Transition。
全部都例子還有小測試,測試句子都很有趣,例如「請找出所有動詞」。
文字 Words
這部分的討論滿實際的,如:
定義新的或不熟悉的詞彙
- 如果詞彙已存在,附上適當的鏈結(不要重複造輪子)
- 如果是新的,在這份文件上定義,或提供詞彙表
用詞一致
- 不知道是不是因為設定給軟體工程背景的人看,這邊的舉例是:亂改變署名就不能編譯,所以寫文件的時候用詞不一致,閱讀的人腦袋也無法編譯喔。滿可愛的,但這樣的舉例效果比較好嗎?
- 反正,最前面怎麼寫,後面怎麼寫。當然也可以定義完之後,提供縮寫,之後都用縮寫。
使用縮寫
- 第一次使用的時候,用粗體,把全名寫出來,縮寫用括號。如:American Born Chinese (ABC),之後就可以一直叫人家ABC了
- 文內不要前面縮寫、後面全寫
- 如果會出現很平凡,才考慮用縮寫
- 如果縮寫確實短很多,才考慮用縮寫
明確的使用代名詞
- 使用代名詞要描述的名詞後,才能使用代名詞
- 代名詞要離名詞越進越好,一個參考基準是距離不超過五個字,超過就直接用名詞
- 如果名詞跟代名詞中間會出現另外一個名詞,不要使用代名詞
- 「明確的使用代名詞」這段很有趣,能確保正確的描述(例如我原本只打算寫這段…)
主動語態 vs. 被動語態 Active voice vs. passive voice
裡面附了一個影片(40秒),我覺得滿清楚。
舉了不少例子,說明應該以主動語態為主撰寫文件,偶而用被動語態。
- 大部分的閱讀者讀到被動語態,腦中還是用主動語態的邏輯在思考,應該避免這樣的轉換成本。
- 被動語態會造成理解困難
- 主動語態句子通常比較短
最後有補充一個科學研究常常出現被動語態的部分,我覺得例子很可愛,是1953年Nature文章的一段。(灰色部分)
教材寫「作者們對他們的發現興奮到在屋頂上耳語」(“The authors are so excited about their discovery that they’re whispering it from the rooftops.”)
這種半開玩笑的方式(例子描述興奮就該大聲的喊出來,為了指出這邊用主動語態會更好)滿戳中我的笑點的。
清晰的句子 Clear sentences
這段提到技術寫作很重視清楚的表達,而動詞的選擇會影響最大。
建議少用 be 動詞
(如:is, are, am, was, were, etc.)和 occur 或 happen。
Occur 相對被動,這邊例子使用 trigger 代替。
減少 There is / There are
這很常見,某些句子開頭直接拿掉 There is/ There are 不影響句子也更精煉。
或可能是這種情形:
或沒有主詞的時候,直接提供有意義的主詞。
減少特定形容詞或副詞
最後提醒我們,技術文件不是行銷文件,是教育用不是銷售用。
與其說「效能飛快」不如寫「效能提升百分之二十」。
短句 Short Sentences
寫得精簡,容易維護、減少錯誤、容易閱讀。
一個句子一個概念
讀起來就不用來回看,一次搞懂一件事情,就往下。
長句不如列表
尤其有步驟或是細項很多,可考慮條列。
減少多餘贅字
這裡列了一些常見的,把左邊的改為右邊,意思不變。
會不會其實反而英文不熟悉的人來寫英文技術文件,贅字會比較少?
考慮減少從句
這裡呼應「一個句子一個概念」,底下列出部分常見從句開頭,可考慮獨立成一個句子。
- which
- that
- because
- whose
- until
- unless
- since
分辨 that 和 which
我開始覺得這不是美國人寫的。可能是美國長大的某裔美國人。
“…, alert American readers will angrily announce that you confused the two words again.” (翻譯:美國讀者會憤怒的跟你說你搞混兩個字了。)
笑翻。
不過這邊的分辨方法很有意思,用唸出來的方式看是否有停頓。
最後, which 前面要加逗號、that 前面不用。